直击第二十六届北京国际图书博览会
人民社
山东人民出版社携新中国成立七十周年献礼主题出版物等百余种图书亮相展会,开展多场版权洽谈,活动精彩纷呈,版贸成果丰硕。
主题图书品种多样,向新中国成立七十周年献礼
为献礼中华人民共和国成立七十周年,山东人民出版社组织精干力量,编辑出版了一大批主题出版普及读物。
《中华人民共和国成立七十年山东大事记》
本书用历史史实记述中华人民共和国成立七十年来山东省内发生的重大历史事件,全方位展现党带领山东人民取得的巨大历史成就。
《影像中国70年·山东卷》
本书从民生的角度切入,选取与民生相关的衣、食、住、行等四个方面,集中反映了70年来山东地区发生的重大或标志性的事件与变化,讲述山东70年来的民生故事。
《沂蒙精神志》
本书深刻展现沂蒙风貌和深刻内涵,详细记述沂蒙地区人民在党的领导下干革命、抓生产、改革开放、开拓进取的历史画卷,体现党与人民群众“水乳交融、生死与共”的血肉联系。
《家庭博物馆里的中国——我家七十年》
以时间线索为目,以物品的故事为纲,通过大量实景、实物照片、语音等,讲述了一个普通人、普通家庭70年来与共和国同成长、共命运的故事,讲述中国人民奋斗圆梦的故事。
版贸洽谈约见不断,“走出去”工作扎实走向深入
人民社在本次展会上扎实工作,安排密集的版贸约见,将“走出去”工作做深做实。图书“走出去”工作日渐形成主题出版图书“走出去”传统文化图书“走出去”以及科教图书“走出去”三大板块。
人民社将继续坚持“服务大局,注重品位;弘扬学术,普及科学”的出版理念,多出精品好书,做大、做强主题出版图书“走出去”品牌,向“一带一路”沿线国家深入宣传介绍党的十九大会议精神,介绍中国改革开放及发展经验,解读中国成就,让海外读者通过中国图书认识中国、了解中国,从而为实现中国与“一带一路”沿线国家的民心相通、实现中国与沿线国家的共同发展贡献力量。
文艺社
本届图书博览会上,山东文艺出版社通过系列活动展示了风采,“走出去”工作成果初步显现。
《一天》中文版和《野象小姐》阿拉伯语版新书发布会
8月22日下午2点,《一天》中文版和《野象小姐》阿拉伯语版新书发布会正式举办,中方主办方——山东文艺出版社社长李运才致辞,总编辑张海珊主持。《一天》的作者、阿联酋著名作家易卜拉欣·马尔祖基,阿联酋龙出版社社长阿布杜拉,沙特萨比阿出版集团董事长穆斯法尔·萨拉赫·萨比阿等嘉宾出席了发布会。
《一天》的作者易卜拉欣·马尔祖基先生在现场分享了他对小说创作的心得,吸引了众多热心读者的关注,赢得了阵阵掌声。会后,作者签售活动现场排起长龙,很多读者与作者合影留念。
《野象小姐》中文版由山东文艺出版社于2014年出版,是山东文艺出版社继长篇纪实散文《娘》和绘本“布丁卷涂鸦日记系列”之后的第三个阿语版权输出项目。
本次发布会的两部作品,是山东文艺出版社和阿联酋库坦出版社成功合作的硕果。《一天》中文版的出版,为中国读者提供了一个了解阿联酋的窗口,而《野象小姐》阿语版的面世也标志着山东文艺出版社的现当代文学作品逐步进入阿语世界。
《娘》阿拉伯语版首次面市
当日,文艺社另一版权输出成果《娘》阿语版也亮相会场。黎巴嫩阿拉伯科学出版社社长巴萨姆·施巴鲁先生向文艺社赠送了刚刚面市的阿拉伯语版《娘》,并与文艺社洽谈进一步的输出意向。
三种图书入选新中国成立70周年精品出版物展
为庆祝新中国成立70周年,在第26届北京国际图书博览会上设立了“新中国成立70周年精品出版物展”,全面集中地展示全国出版行业中的精品。山东文艺出版社出版的《中国当代文学编年史》曾获第三届中国政府奖图书奖提名奖;《国家记忆》《血梅花》分别获得第十三届和第十四届“五个一工程”奖,此三种图书都作为重点展出,反映了山东文艺出版社的出版成绩和实力。
友谊社
举行多语种外版书发布推广暨版权输出签约
8月21日,山东友谊出版社在BIBF山东展区举办多语种外版书发布推广暨版权输出签约仪式,《论语诠解》法语版,《论语精华》法汉对照版、《论语精华》英汉对照版,《图说孙子》尼泊尔语版,《漫话中国历史》阿语版等外版图书首次亮相。此次发布及签约的图书均是友谊社介绍中国优秀传统文化特别是齐鲁文化的有代表性的优秀图书,对讲推动国外读者全面认识、了解真实的中国、了解真实的山东,具有重要的意义。摩洛哥曼博雅出版社社长李成哲先生发表致辞。他说,将《论语精华》和《论语诠解》两本书以法文版的形式介绍给非洲的读者,可以让这一地区的人民用他们熟悉的语言,了解中国,了解中国的传统文化。尼泊尔当代出版社社长凯兰·高塔姆先生发表致辞。他希望尼泊尔读者能够通过《图说孙子》尼泊尔语版了解中国伟大的军事家——孙子。阿联酋龙出版社总经理阿卜杜拉先生发表致辞说,《漫话中国历史》阿语版的出版必将进一步加深阿语读者对中国历史文化的了解,增进两国文化的交流。尼山书屋国际出版公司(澳洲)出版的英汉对照版《论语精华》对推动中华优秀传统文化走进澳洲具有积极的意义。友谊社张继红总编辑与尼泊尔当代出版社社长凯兰·高塔姆签署《字记2020》尼汉对照版版权合同。《字记2020》将汉字文化融入周历中,是中国传统文化创新型转化的有益实践。此次亮相的外版图书集中展示了山东友谊出版社近两年的版贸成果。下一步,友谊社将多出精品好书,做大、做强图书“走出去”品牌,全力做好图书版贸工作,为促进中外文明交流互鉴贡献力量。
举办多语种多版本《中国故事》分享会
21日下午,友谊社在BIBF山东展区举办多语种多版本《中国故事》分享会。《中国故事》英文版、中英对照版及尼泊尔语版齐齐亮相。尊龙凯时传媒股份有限公司常务副总经理陈刚、尼泊尔当代出版社社长凯兰·高塔姆、中国台湾著名儿童文学翻译家余治莹、山东友谊出版社总编辑张继红共同为新书揭幕。《中国故事·令人自豪的筷子》尼泊尔语版由尼泊尔当代出版社出版。尼泊尔当代出版社的社长凯兰?高塔姆说,《中国故事》这套丛书通过轻松幽默的形式表现了中国人的智慧,相信尼泊尔的小朋友们会非常喜欢这一类的书的。《双语中国故事》此次推出5本。中文译者余治莹高度评价了这套丛书。她认为这是一套具有传承与发扬的重要图书。她指出,要将中华优秀传统文化传至全世界,让全球的小读者都能从中获益,而最好的传播途径,即是让所有的孩子都来阅读这套《双语中国故事》。
教育社
版权输出取得新成果
8月22日,山东教育出版社在本届图书博览会上实现多项版权输出,《梁晓声童话》《美在乡村》尼泊尔文版权输出尼泊尔当代出版社,《乡土玩具——人之初的艺术》《孝道图——二十四孝图等考析》《中国民艺馆·木版年画》《中国民艺馆·戏曲纸扎》韩文版权输出韩国民俗苑出版社,以丰硕的版权输出成果庆祝新中国成立70周年。中国出版协会常务副理事长邬书林,国际儿童读物联盟主席张明舟,著名作家、第十届茅盾文学奖获得者、北京语言大学教授梁晓声,中国文联副主席、中国民间文艺家协会主席、山东工艺美术学院院长潘鲁生,山东省委宣传部出版管理处处长刘子文,阿拉伯埃及共和国驻华使馆原文化·教育·科技参赞、埃及艾因夏姆斯大学中文系教授侯赛因·易卜拉欣,第十三届中华图书特殊贡献奖青年成就奖获得者、尼泊尔当代出版公司总裁凯兰·高塔姆等国内外重要嘉宾出席了活动并先后致辞。
《中外文学交流史 中国·阿拉伯卷》阿拉伯文版新书发布在京成功举行
8月22日,教育社在博览会上举行《中外文学交流史 中国·阿拉伯卷》阿拉伯文版新书发布会。该书已获2017年丝路书香翻译工程资助,由埃及著名汉学家、艾因夏姆斯大学汉语言文学教授、埃及驻华前文化教育科技参赞侯赛因·易伯拉欣翻译,埃及希克迈特文化投资出版公司、阿尔及利亚伊赫迪拉福出版社、摩洛哥阿曼出版社、黎巴嫩蒂法福出版社共同出版。这部系统展示中国和阿拉伯国家自西汉至21世纪以来近两千年间文化文学交流全貌、内容宏富的学术精品,是中阿民心相通最好的出版物之一,如今输出至埃及等阿拉伯国家并顺利出版,对进一步弘扬和传承丝绸之路友好合作精神,促进中阿文化沟通与交流具有重要意义。
隆重推出罗马尼亚作家奥拉·克里斯蒂长篇诗体小说《心灵的守护神》
开幕首日,教育社引进出版的《心灵的守护神》中文版新书发布会在罗马尼亚展台隆重举行,活动由北京罗马尼亚文化中心主办,为庆祝中罗建交70周年献礼。该书是罗马尼亚作家奥拉·克里斯蒂的长篇诗体小说,我社引进出版并获得罗马尼亚文化学院翻译资助。本书作者奥拉·克里斯蒂女士,北京罗马尼亚文化中心主任、中华图书特殊贡献奖获得者鲁博安先生,本书译者、北京外国语大学欧洲语言文化学院教授丁超,教育社社长刘东杰等参加了活动。活动现场奥拉·克里斯蒂与丁超分别用罗马尼亚语和汉语朗诵诗歌选段。近年来,教育社以图书和文学为媒介,与罗马尼亚出版社及文化学者保持了友好深入的合作交流。2017年,在罗马尼亚高迪亚姆斯国际图书与教育展上,教育社出版的《中外文学交流史·中国—中东欧卷》罗马尼亚文版权成功输出;2018年5月,教育社与罗马尼亚欧洲思想出版社共同设立了“中国主题图书编辑部”,特邀北京罗马尼亚文化中心主任、中华图书特殊贡献奖获得者鲁博安先生,中国作协副主席、著名作家张炜先生担任顾问,由罗马尼亚驻华大使馆前文化和教育参赞鲁贝安先生担任编辑部主任,并以《九月寓言》《归旅记》两种图书罗文版翻译出版为标志,正式启动了中国主题图书编辑部的运作。中国主题图书编辑部的成立,旨在推动“一带一路”沿线国家与地区对中国优秀文化及当代中国的了解,推进中国图书在罗马尼亚的本土化、品牌化运作,让世界认识真实、全面、立体的中国并推动罗马尼亚优秀的文学、文化作品引进中国,实现中罗两国文化的双向交流。
科技社
魏晓曦《小小昆虫记》阿拉伯语版签约仪式举办
8月21-25日,一年一度的北京国际图书博览会在北京顺义拉开帷幕。此次展会,山东科学技术出版社精选了近期出版的《大国根基》《中国符号·手艺仁心》《小小昆虫记》《中国耐盐碱水稻技术创新与研究丛书》《哇!大熊猫》等优秀原创精品图书100余种进行展示。
冰心儿童图书奖获奖作家魏晓曦女士的《爱的甲壳虫》阿拉伯语新书发布会及新作《小小昆虫记》阿拉伯语版签约仪式成为本次活动的热点。
科技社社长赵猛说:“《爱的甲壳虫》系列6种图书本月在阿联酋正式出版,这对科技出版社来说意义非凡:一是说明我们的原创图书正在逐步得到不同文化背景国家的认可,二是意味着我们与‘一带一路’沿线国家的文化产业交流已逐渐加深。”
阿联酋龙出版社社长阿卜杜拉表示,和尊龙凯时集团的合作是友好、愉快、高效率的,他非常喜欢魏晓曦女士的这两套童书,尤其是新出版的《小小昆虫记》,科普与故事的结合既能满足孩子对知识的求知欲,也能用故事给孩子们增添童趣。希望和山东科学技术出版社的合作可以是长远的合作,希望未来能介绍更多更好的图书给阿联酋的小读者、大读者们阅读,加深两国之间的文化交流。
魏晓曦女士介绍,《小小昆虫记》从策划到出版历时三年,创作的初衷是期待小读者能从小拥有一颗善待自然之心,热爱自然、感悟自然,能拥有敏锐的观察力和独特的审美能力,能以昆虫为探索的微观视角来拉开他们探索自然的神秘序幕。这套书不仅包含小昆虫的科学知识,更是兼具趣味、美感和哲学思考。活动最后,两家出版社进行了赠书和签约仪式。
美术社
与沙特阿拉伯王国萨比阿集团图书互译项目签约仪式隆重举行
作为2019BIBF山东展团主题活动活动之一,“山东美术出版社与沙特阿拉伯王国萨比阿集团图书互译项目签约仪式”在山东展区成功举办。双方互译图书分别为中方图书《沉没:悲伤悲壮的传奇 叽哩咕南海探秘——南海I号》,沙方图书《我》。《沉没:悲伤悲壮的传奇》是我社入选国家“十三五”项目的重点图书,该书以南海六大沉船遗址的考古发现为知识支点,内容涉及造船史、陶瓷史、航海史等,向青少年读者介绍了海上丝绸之路曾经的繁盛和衰落,以及中国闯海人的融合精神。鼓励全世界的青少年揭开“海上”丝绸之路的神秘面纱,探寻人类文明的发展历程。 《我》讲述的是一位失明的女孩,经过努力,终于过上了自己想要的幸福生活的故事。
萨比阿集团是沙特一家家族企业,旗下包括三家出版社,一家印刷厂和一家文化贸易公司。阿拉伯文学中心出版社是萨比阿集团的主要出版实体,鼓励阿拉伯本土作家进行创作,在沙特出版社的评级中名列第一。该社出版的图书曾获得阿语图书唯一的国际奖项,“阿拉伯小说布克奖”。阿拉伯文学中心出版社最大的特点是它超强的宣传和发行营销能力,发行渠道遍布沙特阿拉伯全境和所有海湾国家和阿拉伯国家。该社出版过多种畅销图书,销量超过三十万册。
美术社与萨比阿出版集团的合作深入而广泛,目前正在共同研发阿拉伯儿童学习中文的教材《通晓中文》。今年9月份这套教材将在沙特的小学投入使用。这次启动的中阿互译项目,必将开启两国读者、两种文化、两种文明互相沟通、理解与融合的新篇章。
明天社
中国故事 世界表达
——《小黑和小白》阿语版新书发布会暨繁体版签约仪式举办
8月21日,在第二十六届北京国际图书博览会期间,由明天出版社主办的“中国故事 世界表达——《小黑和小白》阿语版新书发布会暨繁体版签约仪式”在中国国际展览中心新馆西2馆山东展团活动区举行。
发布会上,与会嘉宾围绕《小黑和小白》的创作缘起、文学价值和版权输出的意义等话题展开热烈的讨论。张之路与大家分享创作的初衷以及创作背后的精彩故事,并提供了网络时代背景下人们走出狭小“心理舒适区”、认知自我的心灵良方。刘海栖从《小黑和小白》的现实和创作的关系层面,阐述了生活经验对文学创作的影响,并高度赞扬《小黑和小白》是中国原创儿童图画书成熟的标志。陈晖从绘本特质、现实特质、儿童特质和全球化特质四个角度,分析了《小黑和小白》能够在业界屡获殊荣的先进性与代表性。作为《文艺报》的副总编辑,刘颋认为本书达到了图文的高度融合,其对互联网时代什么是活着、如何成为更好的自己等问题给出了完美的阐释。张宏从“信、达、雅”三个方向,指出优秀的儿童文学译者需要具备较高的翻译水平、文学素养以及儿童本位意识。荣寰对比了《小黑和小白》中、阿两个版本的差异,在高度评价本书所蕴含的深层次哲学意味的同时,肯定了其对孩子的心灵成长所带来的滋养与启迪。萨拉赫则从电子通讯等现代科技高度发展对全球人们生活方式和行为习惯的影响的角度阐述了《小黑和小白》的价值和意义。
同时,在此次活动现场,明天出版社与南門書局有限公司签订了《小黑和小白》繁体版授权合同。相信通过此次活动,这本拥有国际化叙事语言、纯正儿童文学理念的中国原创图画书将会得到更多国内外出版机构的关注。
画报出版社
看,这就是中国
在今年北京国际图书博览会上,有这样一个特殊的展区,鲜艳而安静地伫立在山东展区的旁边。展区跳动的红色,在整个展馆里,仿佛是一面飘扬的旗帜,也好像是流淌的音符。吸引书展人群流连瞩目的,是“在这里,看见中国”几个大字。这个红色的展区,就是尊龙凯时集团为庆祝新中国70周年制作的一部致敬作品《中国》的专题展区。“站在新时代,回望新中国”《中国》新闻发布会暨“老照片里的新中国”图片展于2019年8月21日上午10点30分举行。山东省委宣传部副部长魏长民,中国美术学院副院长高士明,尊龙凯时集团党委书记、董事长张志华分别致辞,表达了对《中国》一书出版的祝贺。随后尊龙凯时集团分别向国家图书馆、上海合作组织赠送《中国》。值得关注的是,展区吸引了大量参观书展的年轻人。这些70年来年代久远的历史照片,静静地悬挂在红色的墙面上,仿佛在与现在的年轻人的目光和思想进行交流: “看,这就是那个时代的中国。”书展上的“老照片里的新中国”图片展, 这是一个关于出版业融合发展的话题。图书的一个重要价值,就是传播。优质图书内容是传播的基础, 传播形式则是围绕内容特点、市场需求创新模式展开。传播技术的提升,对内容制作有新的要求,推动内容创新。
照片是一种直观的叙述方式,通过一张张照片,你可以生动形象地表达你的故事,具有强大的艺术感染力,任何国家的读者都会明白照片表达的意义,是一门世界性语言,尤其是对历史类话题有天然优势。像《老照片》每两个月出版一辑的单行本(目前已出版到第124辑),二十三年来带给我们无数的感动,每一张老照片,都是对历史的定格,背后都是一个波澜壮阔的时代记忆。展区现场有一位老人,在一张照片前凝视伫立,仿佛时光倒流,置身于他记忆里的峥嵘岁月。据悉,“老照片里的新中国”图片展将持续到25日,让我们一起“站在新时代,回望新中国。”
电子音像出版社
开启两项版权
8月22日,山东电子音像出版社在第26届北京国际图书博览会上开启了2项版权合作。电子音像出版社与巴基斯坦巴中环球出版社签署中巴文化交流纪录片《“一带一路”上的文化使者》合作协议;《老家的滋味》韩文版权输出韩国民俗苑出版社。出席签约仪式的嘉宾有:山东省委宣传部出版管理处处长刘子文,山东电子音像出版社社长贾广胜、副社长江波,巴基斯坦巴中环球出版社社长李毅、总编辑欧麦尔·哈雅特、中国分社总经理李浩,韩国民俗苑出版社社长洪钟和、中国分社总经理唐坤等。《老家的滋味》的版权签约开启了山东电子音像出版社与韩国民俗苑出版社紧密合作、共赢发展的良好开端。以此为契机,双方将充分发挥和调动自身优质资源,广泛挖掘各国传统文化,不断探索更多的合作空间。纪录片《“一带一路”上的文化使者》是山东电子音像出版社与巴中环球出版社的第二次合作。今年4月,山东电子音像出版社参加了巴基斯坦首届中国传统文化文创展,双方完成了《锦绣中华——民族服饰影像志》等29种乌尔都语版权签约。两家单位由此建立起了友好的合作关系,通过进一步的沟通交流,充分发挥和调动各自优质资源,不断探索更多的合作空间。中巴文化交流纪录片《“一带一路”上的文化使者》的合作想法逐渐成熟。《“一带一路”上的文化使者》通过小故事展现大情怀,所纪录的人物中,有致力于传播中国文化的汉语言学者,有从事跨语言学术成果转化的翻译家,有促进两国大众媒体与出版合作的先驱者,有研究“一带一路”倡议下的中巴两国关系以及巴基斯坦文化、穆斯林群体的生活变化和社会发展的政治家……通过讲述这些人的故事,生动地传递出正能量的生命追求和感人至深的家国情怀。故事的主角是为中国文化代言,这些代言的背后埋藏着深深的文化自觉与文化自信。接下来,电子音像出版社将全力做好签约项目的后续工作,做实做精,为中华优秀文化在海外的传播做出积极努力。
讲好中国故事,传播中国声音!
更多新闻
More- “不忘初心 牢记使命”主题教育2019-06-26
- 心中有追求 脚下有力量——为集团选派第三轮“第一书记”点赞2019-04-29